TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:02:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第五十(地獄部下) Kinh luật dị tướng quyển đệ ngũ thập (địa ngục bộ hạ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  阿鼻地獄受諸苦相一 十八小地獄各有  A-tỳ địa ngục thọ/thụ chư khổ tướng nhất  thập bát tiểu địa ngục các hữu  十八獄圍繞阿鼻二 六十四地獄舉因示  thập bát ngục vi nhiễu A-tỳ nhị  lục thập tứ địa ngục cử nhân thị  苦相三 五大地獄示受苦相四  khổ tướng tam  ngũ đại địa ngục thị thọ khổ tướng tứ     阿鼻地獄受諸苦相一     A-tỳ địa ngục thọ/thụ chư khổ tướng nhất 阿鼻地獄者(梁言無遮。又言無間。 A-tỳ địa ngục giả (lương ngôn vô già 。hựu ngôn Vô gián 。 又言猛火入心)縱廣正等八千由旬。七重鐵城七層鐵網。下有十八隔。 hựu ngôn mãnh hỏa nhập tâm )túng quảng Chánh đẳng bát thiên do-tuần 。thất trọng thiết thành thất tằng thiết võng 。hạ hữu thập bát cách 。 周匝七重。皆是刀林。復有七重劍林。 châu táp thất trọng 。giai thị đao lâm 。phục hưũ thất trọng kiếm lâm 。 四角有四大銅狗。廣長四十由旬。眼如掣電。牙如劍樹。 tứ giác hữu tứ đại đồng cẩu 。quảng trường/trưởng tứ thập do-tuần 。nhãn như xế điện 。nha như kiếm thụ/thọ 。 齒如刀山。舌如鐵刺。一切身毛皆然猛火。 xỉ như đao sơn 。thiệt như thiết thứ 。nhất thiết thân mao giai nhiên mãnh hỏa 。 其烟臭惡。有十八獄卒。口如夜叉。 kỳ yên xú ác 。hữu thập bát ngục tốt 。khẩu như dạ xoa 。 六十四眼散迸鐵丸。狗牙上出高四由旬。 lục thập tứ nhãn tán bỉnh thiết hoàn 。cẩu nha thượng xuất cao tứ do-tuần 。 牙端火流燒煎鐵車。輪網出火。 nha đoan hỏa lưu thiêu tiên thiết xa 。luân võng xuất hỏa 。 鋒刃劍戟燒阿鼻城赤如融銅。獄卒八頭六十角。角抄火然。 phong nhận kiếm kích thiêu A-tỳ thành xích như dung đồng 。ngục tốt bát đầu lục thập giác 。giác sao hỏa nhiên 。 火化成銅復成刀輪。相次在火焰間。滿阿鼻城。 hỏa hóa thành đồng phục thành đao luân 。tướng thứ tại hỏa diệm gian 。mãn A-tỳ thành 。 城內有七鐵幢。火涌如沸鐵流融迸涌出四門。 thành nội hữu thất thiết tràng 。hỏa dũng như phí thiết lưu dung bỉnh dũng xuất tứ môn 。 上有十八釜。沸銅涌漫滿於城中。 thượng hữu thập bát phủ 。phí đồng dũng mạn mãn ư thành trung 。 二隔間有八萬四千鐵蟒大蛇。吐毒火中身滿城內。 nhị cách gian hữu bát vạn tứ thiên thiết mãng Đại xà 。thổ độc hỏa trung thân mãn thành nội 。 其蛇哮吼如天震雷。雨大鐵丸五百。又五百億蟲。 kỳ xà hao hống như Thiên chấn lôi 。vũ Đại thiết hoàn ngũ bách 。hựu ngũ bách ức trùng 。 八萬四千嘴頭火流如雨而下。滿阿鼻城。 bát vạn tứ thiên chủy đầu hỏa lưu như vũ nhi hạ 。mãn A-tỳ thành 。 此蟲若下猛火大熾照八萬四千由旬獄上。 thử trùng nhược/nhã hạ mãnh hỏa Đại sí chiếu bát vạn tứ thiên do-tuần ngục thượng 。 衝大海沃燋山下貫大海底渧如車軸。 xung đại hải ốc tiêu sơn hạ quán đại hải để đế như xa trục 。 若有殺父害母罵辱六親。命終之時銅狗化十八車。 nhược hữu sát phụ hại mẫu mạ nhục lục thân 。mạng chung chi thời đồng cẩu hóa thập bát xa 。 狀如寶蓋。一切火焰化為玉女。 trạng như bảo cái 。nhất thiết hỏa diệm hóa vi/vì/vị ngọc nữ 。 罪人遙見心喜欲往。風刀解時寒急失聲。 tội nhân dao kiến tâm hỉ dục vãng 。phong đao giải thời hàn cấp thất thanh 。 寧得好火安在車上然火自爆。即便命終。坐金車瞻玉女。 ninh đắc hảo hỏa an tại xa thượng nhiên hỏa tự bạo 。tức tiện mạng chung 。tọa kim xa chiêm ngọc nữ 。 皆捉鐵斧斬截其身。屈伸臂頃直落阿鼻。 giai tróc thiết phủ trảm tiệt kỳ thân 。khuất thân tý khoảnh trực lạc A-tỳ 。 從上隔如旋火輪至於下隔。身遍隔內。 tòng thượng cách như toàn hỏa luân chí ư hạ cách 。thân biến cách nội 。 銅狗大吼嚙骨唼髓。 đồng cẩu Đại hống 嚙cốt tiếp tủy 。 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令起遍體火焰滿阿鼻獄。閻羅王大聲告勅。 ngục tốt La-sát tróc Đại phủ tiệt dĩ xoa xoa cảnh lệnh khởi biến thể hỏa diệm mãn A-tỳ ngục 。Diêm la Vương Đại thanh cáo sắc 。 癡人獄種。汝在世時。不孝父母邪慢無道。 si nhân ngục chủng 。nhữ tại thế thời 。bất hiếu phụ mẫu tà mạn vô đạo 。 汝今生處名阿鼻獄。獄卒復從下隔更上上隔。 nhữ kim sanh xứ danh A-tỳ ngục 。ngục tốt phục tòng hạ cách cánh thượng thượng cách 。 經歷八萬四千隔挂身而過至鐵網際。 kinh lịch bát vạn tứ thiên cách quải thân nhi quá/qua chí thiết võng tế 。 一日一夜即閻浮提六十小劫。盡一大劫。 nhất nhật nhất dạ tức Diêm-phù-đề lục thập tiểu kiếp 。tận nhất Đại kiếp 。 作五逆罪。臨命終時。 tác ngũ nghịch tội 。lâm mạng chung thời 。 十八風刀如鐵火車解截其身。以熱逼故便作是言。 thập bát phong đao như thiết hỏa xa giải tiệt kỳ thân 。dĩ nhiệt bức cố tiện tác thị ngôn 。 得好色華清涼大樹於下遊戲不亦樂乎。 đắc hảo sắc hoa thanh lương Đại thụ/thọ ư hạ du hí bất diệc lạc/nhạc hồ 。 作此念時八萬四千諸惡劍林。化作寶樹華果茂盛行列在前。 tác thử niệm thời bát vạn tứ thiên chư ác kiếm lâm 。hóa tác bảo thụ hoa quả mậu thịnh hạnh/hành/hàng liệt tại tiền 。 大熱火焰化為蓮華。罪人疾於暴雨坐蓮華上。 Đại nhiệt hỏa diệm hóa vi/vì/vị liên hoa 。tội nhân tật ư bạo vũ tọa liên hoa thượng 。 鐵嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動。一切劍枝。 thiết chủy chư trùng tùng hỏa hoa khởi xuyên cốt nhập thể táo động 。nhất thiết kiếm chi 。 削於肉骨。無量刀林當上而下。 tước ư nhục cốt 。vô lượng đao lâm đương thượng nhi hạ 。 火車鑪炭十八苦事一時來迎。此相現時陷墜地下。 hỏa xa lô thán thập bát khổ sự nhất thời lai nghênh 。thử tướng hiện thời hãm trụy địa hạ 。 從下隔上身如華敷遍滿下隔下火熾然。 tòng hạ cách thượng thân như hoa phu biến mãn hạ cách hạ hỏa sí nhiên 。 至於上隔身滿其中。熱惱急故張眼吐舌。 chí ư thượng cách thân mãn kỳ trung 。nhiệt não cấp cố trương nhãn thổ thiệt 。 萬億融銅百千刀輪。從空中下頸入足出。 vạn ức dung đồng bách thiên đao luân 。tùng không trung hạ cảnh nhập túc xuất 。 一切苦事過於上說百千萬倍。 nhất thiết khổ sự quá/qua ư thượng thuyết bách thiên vạn bội 。 具五逆者受罪五劫。復有眾生。 cụ ngũ nghịch giả thọ/thụ tội ngũ kiếp 。phục hưũ chúng sanh 。 犯四重禁虛食信施誹謗邪見不識因果。斷學般若毀十方佛。 phạm tứ trọng cấm hư thực/tự tín thí phỉ báng tà kiến bất thức nhân quả 。đoạn học Bát-nhã hủy thập phương Phật 。 偷僧祇物婬妷無道。逼淨戒尼姊妹親慼。造眾惡事。 thâu tăng kì vật dâm 妷vô đạo 。bức tịnh giới ni tỷ muội thân Thích 。tạo chúng ác sự 。 此人罪報。臨命終時。 thử nhân tội báo 。lâm mạng chung thời 。 風刀解身偃臥不定如被楚撻。其心荒越發狂癡想。 phong đao giải thân yển ngọa bất định như bị sở thát 。kỳ tâm hoang việt phát cuồng si tưởng 。 見己室宅男女大小。一切皆是不淨之物。 kiến kỷ thất trạch nam nữ đại tiểu 。nhất thiết giai thị bất tịnh chi vật 。 屎尿臭處盈流于外。獄卒羅剎以大鐵叉擎。阿鼻獄及諸刀林。 thỉ niệu xú xứ/xử doanh lưu vu ngoại 。ngục tốt La-sát dĩ Đại thiết xoa kình 。A-tỳ ngục cập chư đao lâm 。 化作寶樹及清涼池。 hóa tác bảo thụ cập thanh lương trì 。 火焰化作金葉蓮華諸鐵嘴蟲化為鳧雁。苦痛之聲猶如歌詠。 hỏa diệm hóa tác kim diệp liên hoa chư thiết chủy trùng hóa vi/vì/vị phù nhạn 。khổ thống chi thanh do như ca vịnh 。 罪人聞此吾當遊中。坐火蓮華。眾物競分。 tội nhân văn thử ngô đương du trung 。tọa hỏa liên hoa 。chúng vật cạnh phần 。 狗食其心。俄爾之間。身如鐵華滿十八隔。 cẩu thực/tự kỳ tâm 。nga nhĩ chi gian 。thân như thiết hoa mãn thập bát cách 。 此等罪人經八萬四千大劫。復入東方十八隔中。 thử đẳng tội nhân Kinh bát vạn tứ thiên Đại kiếp 。phục nhập Đông phương thập bát cách trung 。 如前受苦。南西北方亦復如是。謗方等經。 như tiền thọ khổ 。Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。báng phương đẳng Kinh 。 具五逆罪。破壞僧祇。污比丘尼。斷諸善根。 cụ ngũ nghịch tội 。phá hoại tăng kì 。ô Tì-kheo-ni 。đoạn chư thiện căn 。 具眾罪者身滿阿鼻獄。四支復滿十八隔中。 cụ chúng tội giả thân mãn A-tỳ ngục 。tứ chi phục mãn thập bát cách trung 。 此阿鼻獄但燒如此獄種眾生。 thử A-tỳ ngục đãn thiêu như thử ngục chủng chúng sanh 。 劫欲盡時東門即開。見東門外。清泉流水華果林樹一切俱現。 kiếp dục tận thời Đông môn tức khai 。kiến Đông môn ngoại 。thanh tuyền lưu thủy hoa quả lâm thụ/thọ nhất thiết câu hiện 。 是諸罪人從下隔見明火暫歇。 thị chư tội nhân tòng hạ cách kiến minh hỏa tạm hiết 。 從下隔起婉轉腹行。(打-丁+聿)身上走到上隔中。手攀刀輪。 tòng hạ cách khởi uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。(đả -đinh +duật )thân thượng tẩu đáo thượng cách trung 。thủ phàn đao luân 。 時虛空中雨熱鐵丸。走於東門既至門閫。 thời hư không trung vũ nhiệt thiết hoàn 。tẩu ư Đông môn ký chí môn khổn 。 獄卒羅剎手捉鐵叉逆刺其眼。 ngục tốt La-sát thủ tróc thiết xoa nghịch thứ kỳ nhãn 。 鐵狗囓心悶絕而死。南西北門亦復如是。經歷半劫。 thiết cẩu khiết tâm muộn tuyệt nhi tử 。Nam Tây Bắc môn diệc phục như thị 。kinh lịch bán kiếp 。     十八小地獄各有十八獄圍繞阿鼻二     thập bát tiểu địa ngục các hữu thập bát ngục vi nhiễu A-tỳ nhị 阿鼻地獄。有十八小地獄。小地獄。 A-tỳ địa ngục 。hữu thập bát tiểu địa ngục 。tiểu địa ngục 。 各有十八寒地獄。十八黑闇地獄。十八小熱地獄。 các hữu thập bát hàn địa ngục 。thập bát hắc ám địa ngục 。thập bát tiểu nhiệt địa ngục 。 十八刀輪地獄。十八釰輪地獄。十八火車地獄。 thập bát đao luân địa ngục 。thập bát 釰luân địa ngục 。thập bát hỏa xa địa ngục 。 十八沸屎地獄。十八鑊湯地獄。 thập bát phí thỉ địa ngục 。thập bát hoạch thang địa ngục 。 十八灰河地獄。五百億釰林地獄。五百億刺林地獄。 thập bát hôi hà địa ngục 。ngũ bách ức 釰lâm địa ngục 。ngũ bách ức thứ lâm địa ngục 。 五百億銅柱地獄。五百億鐵璣地獄。 ngũ bách ức đồng trụ địa ngục 。ngũ bách ức thiết ki địa ngục 。 五百億鐵輞地獄。十八鐵窟地獄。十八鐵丸地獄。 ngũ bách ức thiết võng địa ngục 。thập bát thiết quật địa ngục 。thập bát thiết hoàn địa ngục 。 十八尖石地獄。十八飲銅地獄。 thập bát tiêm thạch địa ngục 。thập bát ẩm đồng địa ngục 。 如是等眾多地獄。阿鼻地獄。死生寒氷中。 như thị đẳng chúng đa địa ngục 。A-tỳ địa ngục 。tử sanh hàn băng trung 。 寒氷獄死生黑闇處。八千萬歲目無所見。 hàn băng ngục tử sanh hắc ám xứ/xử 。bát thiên vạn tuế mục vô sở kiến 。 受大蟲身婉轉腹行。諸情闇塞為狐狼食之。後生畜生。 thọ/thụ đại trùng thân uyển chuyển phước hạnh/hành/hàng 。chư Tình ám tắc vi/vì/vị hồ lang thực/tự chi 。hậu sanh súc sanh 。 五千萬身受鳥獸形。還生人中。 ngũ thiên vạn thân thọ điểu thú hình 。hoàn sanh nhân trung 。 六根不具貧窮下賤。經五百身後生餓鬼。 lục căn bất cụ bần cùng hạ tiện 。Kinh ngũ bách thân hậu sanh ngạ quỷ 。 後遇善知識發菩提心。 hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 十八寒地獄者。八方氷山。山十八隔。 thập bát hàn địa ngục giả 。bát phương băng sơn 。sơn thập bát cách 。 復有十八諸小氷山。寒氷山間如瓦蓮華。 phục hưũ thập bát chư tiểu băng sơn 。hàn băng sơn gian như ngõa liên hoa 。 高十八由旬。上有氷輪。縱廣正等十二由旬。 cao thập bát do-tuần 。thượng hữu băng luân 。túng quảng Chánh đẳng thập nhị do-tuần 。 如天雨雹從空而下。劫奪抄盜剝脫凍殺眾生。 như Thiên vũ bạc tùng không nhi hạ 。kiếp đoạt sao đạo bác thoát đống sát chúng sanh 。 此人罪報欲命終時。一切刀風化為熱火。 thử nhân tội báo dục mạng chung thời 。nhất thiết đao phong hóa vi/vì/vị nhiệt hỏa 。 罪人作念我今云何不臥氷上。作是念時。 tội nhân tác niệm ngã kim vân hà bất ngọa băng thượng 。tác thị niệm thời 。 獄卒羅剎手執氷輪躡虛而至。罪人見已心便愛念。 ngục tốt La-sát thủ chấp băng luân niếp hư nhi chí 。tội nhân kiến dĩ tâm tiện ái niệm 。 氣絕命終生氷山上。既生之後。 khí tuyệt mạng chung sanh băng sơn thượng 。ký sanh chi hậu 。 十八氷山如以扇扇。一切寒氷從毛孔入。 thập bát băng sơn như dĩ phiến phiến 。nhất thiết hàn băng tùng mao khổng nhập 。 十八隔中遍滿一隔。剖裂擗拆如赤蓮華。 thập bát cách trung biến mãn nhất cách 。phẩu liệt bịch sách như xích liên hoa 。 氷輪上下遍覆其身。八方氷山一時俱合。更無餘辭但言阿羅。 băng luân thượng hạ biến phước kỳ thân 。bát phương băng sơn nhất thời câu hợp 。cánh vô dư từ đãn ngôn a La 。 爾時罪人即彼作是念。 nhĩ thời tội nhân tức bỉ tác thị niệm 。 我於何時當免寒氷生熱火中。爾時空中有鐵嘴鳥。 ngã ư hà thời đương miễn hàn băng sanh nhiệt hỏa trung 。nhĩ thời không trung hữu thiết chủy điểu 。 吐火破氷啄腦。罪人即死。 thổ hỏa phá băng trác não 。tội nhân tức tử 。 獄卒復以鐵叉打地(口*戒)言活活。應聲即蘇。 ngục tốt phục dĩ thiết xoa đả địa (khẩu *giới )ngôn hoạt hoạt 。ưng thanh tức tô 。 身火猛熾願得前氷以滅此火。獄卒復以氷輪迎接置與獄中。 thân hỏa mãnh sí nguyện đắc tiền băng dĩ diệt thử hỏa 。ngục tốt phục dĩ băng luân nghênh tiếp trí dữ ngục trung 。 如是十八隔中無不經歷。此寒地獄壽命歲數。 như thị thập bát cách trung vô bất kinh lịch 。thử hàn địa ngục thọ mạng tuế số 。 如四天王天日月八千萬歲。罪畢下生賤貧鄙陋。 như Tứ Thiên vương thiên nhật nguyệt bát thiên vạn tuế 。tội tất hạ sanh tiện bần bỉ lậu 。 五十世中為人奴婢。衣不蔽形食不充口。 ngũ thập thế trung vi/vì/vị nhân nô tỳ 。y bất tế hình thực/tự bất sung khẩu 。 此罪畢已。遇善知識發菩提心。 thử tội tất dĩ 。ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 黑闇地獄者。十八重黑山。十八重黑網。 hắc ám địa ngục giả 。thập bát trọng hắc sơn 。thập bát trọng hắc võng 。 十八重鐵床。十八重鐵縵。 thập bát trọng thiết sàng 。thập bát trọng thiết man 。 一山高八萬四千由旬。一一縵亦厚八萬四千由旬。 nhất sơn cao bát vạn tứ thiên do-tuần 。nhất nhất man diệc hậu bát vạn tứ thiên do-tuần 。 一一縵間十八重鐵圍山羅剎如林。此山陰闇。 nhất nhất man gian thập bát trọng Thiết vi sơn La-sát như lâm 。thử sơn uẩn ám 。 偷佛僧燈明。偷盜父母師長。謗說法者。 thâu Phật tăng đăng minh 。thâu đạo phụ mẫu sư trường/trưởng 。báng thuyết pháp giả 。 亦毀世俗論義師等。不忌尊卑不知慚愧。 diệc hủy thế tục luận nghĩa sư đẳng 。bất kị tôn ti bất tri tàm quý 。 以此罪故命欲終時。眼有電光睒迅不停。即作是念。 dĩ thử tội cố mạng dục chung thời 。nhãn hữu điện quang đàm tấn bất đình 。tức tác thị niệm 。 我有何罪常見是火。即閉兩目不願欲見。命欲終時。 ngã hữu hà tội thường kiến thị hỏa 。tức bế lượng (lưỡng) mục bất nguyện dục kiến 。mạng dục chung thời 。 獄卒羅剎擎大鐵床張大鐵輪。如大隊雲乘。 ngục tốt La-sát kình Đại thiết sàng trương Đại thiết luân 。như Đại đội vân thừa 。 空而至。無形有聲。罪人欲往命終。 không nhi chí 。vô hình hữu thanh 。tội nhân dục vãng mạng chung 。 坐鐵床上落黑闇處。刀輪上下斬斷其身。 tọa thiết sàng thượng lạc hắc ám xứ/xử 。đao luân thượng hạ trảm đoạn kỳ thân 。 有大鐵烏嘴距長利。從山飛下來摷罪人。 hữu Đại thiết ô chủy cự trường/trưởng lợi 。tùng sơn phi hạ lai 摷tội nhân 。 痛急疾走求明不得。足下蒺梨穿骨徹髓。 thống cấp tật tẩu cầu minh bất đắc 。túc hạ tật lê xuyên cốt triệt tủy 。 如是慞惶經五百萬億歲日月如前。彼人頭打諸黑闇山。 như thị 慞hoàng Kinh ngũ bách vạn ức tuế nhật nguyệt như tiền 。bỉ nhân đầu đả chư hắc ám sơn 。 腦流眼出。獄卒羅剎以鐵叉叉安眼眶。罪畢乃出。 não lưu nhãn xuất 。ngục tốt La-sát dĩ thiết xoa xoa an nhãn khuông 。tội tất nãi xuất 。 為貧窮人。眼目角睞盲冥無見。 vi ần cùng nhân 。nhãn mục giác lãi manh minh vô kiến 。 或被癩病人所驅逐。如是罪報經五百身。 hoặc bị lại bệnh nhân sở khu trục 。như thị tội báo Kinh ngũ bách thân 。 過是以後遇善知識發菩提心。 quá/qua thị dĩ hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 十八小熱地獄者。如阿鼻獄。 thập bát tiểu nhiệt địa ngục giả 。như A-tỳ ngục 。 亦七重城七重鐵輞。無量諸惡以為莊嚴。 diệc thất trọng thành thất trọng thiết võng 。vô lượng chư ác dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 以不從師教興惡逆心。不知恩養盜師害師。 dĩ bất tùng sư giáo hưng ác nghịch tâm 。bất tri ân dưỡng đạo sư hại sư 。 污師淨食坐師床坐捉師鉢盂藏去不淨。作種種惡毒藥飲師。 ô sư tịnh thực/tự tọa sư sàng tọa tróc sư bát vu tạng khứ bất tịnh 。tác chủng chủng ác độc dược ẩm sư 。 若沙門婆羅門。作諸非法無有慚愧。 nhược/nhã sa môn Bà la môn 。tác chư phi pháp vô hữu tàm quý 。 剝像破塔劫法寶物。殺伯叔父母兄弟姊妹。 bác tượng phá tháp kiếp pháp bảo vật 。sát bá thúc phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 命欲終時。十八獄卒各以鐵叉擎置一隔獄。 mạng dục chung thời 。thập bát ngục tốt các dĩ thiết xoa kình trí nhất cách ngục 。 如大寶蓋雨微細雨。雨渧如華熱惱入心。 như đại bảo cái vũ vi tế vũ 。vũ đế như hoa nhiệt não nhập tâm 。 見雨清涼即作念言。願我得坐蔭蓋之下。 kiến vũ thanh lương tức tác niệm ngôn 。nguyện ngã đắc tọa ấm cái chi hạ 。 涼雨灑我不亦樂耶。氣絕命終。 lương vũ sái ngã bất diệc lạc/nhạc da 。khí tuyệt mạng chung 。 如一瞬頃即坐劍林上。百億劍刃。刃皆出火燒刺其身。 như nhất thuấn khoảnh tức tọa kiếm lâm thượng 。bách ức kiếm nhận 。nhận giai xuất hỏa thiêu thứ kỳ thân 。 空中寶蓋化為火輪。從上而下直劈其頂。 không trung bảo cái hóa vi/vì/vị hỏa luân 。tòng thượng nhi hạ trực phách kỳ đảnh/đính 。 身體碎裂為數千段。上雨銅丸從毛孔入。 thân thể toái liệt vi/vì/vị số thiên đoạn 。thượng vũ đồng hoàn tùng mao khổng nhập 。 獄卒羅剎以大鐵叉刺罪人眼。 ngục tốt La-sát dĩ Đại thiết xoa thứ tội nhân nhãn 。 或以鐵箭貫射其心悶絕而死。須臾還活坐劍床上。 hoặc dĩ thiết tiến quán xạ kỳ tâm muộn tuyệt nhi tử 。tu du hoàn hoạt tọa kiếm sàng thượng 。 旋嵐猛風吹墮地獄。時閻羅王告言。獄種汝作眾惡。殺師謗師。 toàn lam mãnh phong xuy đọa địa ngục 。thời Diêm la Vương cáo ngôn 。ngục chủng nhữ tác chúng ác 。sát sư báng sư 。 汝今生處名拔舌阿鼻。汝在此獄當經三劫。 nhữ kim sanh xứ danh bạt thiệt A-tỳ 。nhữ tại thử ngục đương Kinh tam kiếp 。 作是語已即滅不現。 tác thị ngữ dĩ tức diệt bất hiện 。 刀輪地獄者。四面刀山。 đao luân địa ngục giả 。tứ diện đao sơn 。 於眾山間積刀如輪。有八百萬億極大刀輪。 ư chúng sơn gian tích đao như luân 。hữu bát bách vạn ức cực đại đao luân 。 隨次而下猶如雨渧。以樂苦惱他殺害眾生。命終之時。 tùy thứ nhi hạ do như vũ đế 。dĩ lạc/nhạc khổ não tha sát hại chúng sanh 。mạng chung chi thời 。 患逆氣病心堅如石。即作是願。 hoạn nghịch khí bệnh tâm kiên như thạch 。tức tác thị nguyện 。 得一利刀削此諸患不亦快乎。 đắc nhất lợi đao tước thử chư hoạn bất diệc khoái hồ 。 是時獄卒頂戴刀輪翳令不現。至罪人所卑言遜辭。我有利刀能割重病。 Thị thời ngục tốt đảnh đái đao luân ế lệnh bất hiện 。chí tội nhân sở ti ngôn tốn từ 。ngã hữu lợi đao năng cát trọng bệnh 。 罪人歡喜即自念言。唯此為快。 tội nhân hoan hỉ tức tự niệm ngôn 。duy thử vi/vì/vị khoái 。 氣絕命終生刀輪上。如醉象走墮刀山間。 khí tuyệt mạng chung sanh đao luân thượng 。như túy tượng tẩu đọa đao sơn gian 。 是時四山一時俱合。四種刀山割切其身。 Thị thời tứ sơn nhất thời câu hợp 。tứ chủng đao sơn cát thiết kỳ thân 。 不自勝持悶絕而死。獄卒羅剎驅蹙罪人。令登刀山來至山頂。 bất tự thắng trì muộn tuyệt nhi tử 。ngục tốt La-sát khu túc tội nhân 。lệnh đăng đao sơn lai chí sơn đảnh/đính 。 刀傷足下乃至于心。畏獄卒故匍匐而上。 đao thương túc hạ nãi chí vu tâm 。úy ngục tốt cố bồ bặc nhi thượng 。 既至山頂。獄卒手執一切樹揲。 ký chí sơn đảnh/đính 。ngục tốt thủ chấp nhất thiết thụ/thọ thiệt 。 未死之間鐵狗嚙心楚毒百端。鐵蟲唼食肉皆都盡。 vị tử chi gian thiết cẩu 嚙tâm sở độc bách đoan 。thiết trùng tiếp thực nhục giai đô tận 。 尋復唱活。脚著鐵輪從空而下。 tầm phục xướng hoạt 。cước trước/trứ thiết luân tùng không nhi hạ 。 一日一夜六十億生六十億死。如是眾多如四天王壽八千萬歲。 nhất nhật nhất dạ lục thập ức sanh lục thập ức tử 。như thị chúng đa như Tứ Thiên Vương thọ bát thiên vạn tuế 。 罪畢乃出墮在畜生。五百世中有供眾口。 tội tất nãi xuất đọa tại súc sanh 。ngũ bách thế trung hữu cung/cúng chúng khẩu 。 復五百世受卑賤形。後遇善知識發菩提心。 phục ngũ bách thế thọ/thụ ti tiện hình 。hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 劍輪地獄者。縱廣正等五十由旬。 kiếm luân địa ngục giả 。túng quảng Chánh đẳng ngũ thập do-tuần 。 滿中劍樹其樹多少。如稻麻竹葦。 mãn trung kiếm thụ/thọ kỳ thụ đa thiểu 。như đạo ma trúc vi 。 一一劍樹高四十由旬。八萬四千劍輪為葉。八萬四千劍輪為華。 nhất nhất kiếm thụ/thọ cao tứ thập do-tuần 。bát vạn tứ thiên kiếm luân vi/vì/vị diệp 。bát vạn tứ thiên kiếm luân vi/vì/vị hoa 。 八萬四千劍輪為果。八萬四千沸銅為枝。 bát vạn tứ thiên kiếm luân vi/vì/vị quả 。bát vạn tứ thiên phí đồng vi/vì/vị chi 。 以樂殺無厭。如此罪人臨命終時。 dĩ lạc/nhạc sát vô yếm 。như thử tội nhân lâm mạng chung thời 。 遇大熱病即作念言。我今身體時熱時寒。 ngộ Đại nhiệt bệnh tức tác niệm ngôn 。ngã kim thân thể thời nhiệt thời hàn 。 舉身堅強猶如鐵碪。即作願言。 cử thân kiên cường do như thiết châm 。tức tác nguyện ngôn 。 得金剛劍割却此患樂不可言。是時獄卒即自化身。如己父母親友之形。 đắc Kim cương kiếm cát khước thử hoạn lạc/nhạc bất khả ngôn 。Thị thời ngục tốt tức tự hóa thân 。như kỷ phụ mẫu thân hữu chi hình 。 在其人前而告之言。 tại kỳ nhân tiền nhi cáo chi ngôn 。 我有祕法如卿所念當用相遺。罪人云急急欲得。 ngã hữu bí pháp như khanh sở niệm đương dụng tướng di 。tội nhân vân cấp cấp dục đắc 。 氣絕命終如馬奔走生劍華中。無量劍刀削骨破肉碎落如空。 khí tuyệt mạng chung như mã bôn tẩu sanh kiếm hoa trung 。vô lượng kiếm đao tước cốt phá nhục toái lạc như không 。 復有鐵烏。從樹上下挑眼啄耳。有大羅剎。 phục hưũ thiết ô 。tùng thụ/thọ thượng hạ thiêu nhãn trác nhĩ 。hữu Đại La-sát 。 手捉鐵斧破頭出腦。鐵狗來舐死已唱活。 thủ tróc thiết phủ phá đầu xuất não 。thiết cẩu lai thỉ tử dĩ xướng hoạt 。 驅令上樹。未至樹端身碎如塵。 khu lệnh thượng thụ/thọ 。vị chí thụ/thọ đoan thân toái như trần 。 一日一夜殺身如塵不可稱數。 nhất nhật nhất dạ sát thân như trần bất khả xưng số 。 殺人罪故受如此殃經八萬億歲生畜生中。身常負重死復剝皮。 sát nhân tội cố thọ/thụ như thử ương Kinh bát vạn ức tuế sanh súc sanh trung 。thân thường phụ trọng tử phục bác bì 。 經五百世還生人中。貧窮短命多病消瘦。 Kinh ngũ bách thế hoàn sanh nhân trung 。bần cùng đoản mạng đa bệnh tiêu sấu 。 過是已後遇善知識發菩提心。 quá/qua thị dĩ hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 火車地獄者。一一銅鑊。 hỏa xa địa ngục giả 。nhất nhất đồng hoạch 。 縱廣正等四十由旬。滿中火。下有十二輪。上有九千四火輪。 túng quảng Chánh đẳng tứ thập do-tuần 。mãn trung hỏa 。hạ hữu thập nhị luân 。thượng hữu cửu thiên tứ hỏa luân 。 自有眾生為佛弟子。及事梵天九十六種。 tự hữu chúng sanh vi/vì/vị Phật đệ tử 。cập sự phạm thiên cửu thập lục chủng 。 及在家者誑惑邪命諂曲作惡。 cập tại gia giả cuống hoặc tà mạng siểm khúc tác ác 。 如此罪人欲命終時。風大先動身冷如氷。即作是念。 như thử tội nhân dục mạng chung thời 。phong đại tiên động thân lãnh như băng 。tức tác thị niệm 。 何時當得大猛火聚。入中坐者永除冷病。作是念已。 hà thời đương đắc Đại mãnh hỏa tụ 。nhập trung tọa giả vĩnh trừ lãnh bệnh 。tác thị niệm dĩ 。 獄卒羅剎化作火車如金蓮華。 ngục tốt La-sát hóa tác hỏa xa như kim liên hoa 。 獄卒在上如童男像。手執白拂鼓舞而至。罪人愛著。 ngục tốt tại thượng như đồng nam tượng 。thủ chấp bạch phất cổ vũ nhi chí 。tội nhân ái trước 。 若坐此上快不可言。氣絕命終載火車上。 nhược/nhã tọa thử thượng khoái bất khả ngôn 。khí tuyệt mạng chung tái hỏa xa thượng 。 支節火然身體燋散。獄卒唱活應聲還活。 chi tiết hỏa nhiên thân thể tiêu tán 。ngục tốt xướng hoạt ưng thanh hoàn hoạt 。 火車轢身凡十八反碎身如塵。 hỏa xa lịch thân phàm thập bát phản toái thân như trần 。 天雨沸銅遍灑身體即便還活。如是往反上至湯際下墮鑊中。 Thiên vũ phí đồng biến sái thân thể tức tiện hoàn hoạt 。như thị vãng phản thượng chí thang tế hạ đọa hoạch trung 。 火車所轢一日一夜九十億死九十億生。 hỏa xa sở lịch nhất nhật nhất dạ cửu thập ức tử cửu thập ức sanh 。 此人罪畢生貧賤家為人所使。繫屬於他不得自在。 thử nhân tội tất sanh bần tiện gia vi/vì/vị nhân sở sử 。hệ chúc ư tha bất đắc tự tại 。 償利養畢久乃得脫。由前出家善心功德。 thường lợi dưỡng tất cửu nãi đắc thoát 。do tiền xuất gia thiện tâm công đức 。 遇善知識為其說法。心開意解成阿羅漢。 ngộ thiện tri thức vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。tâm khai ý giải thành A-la-hán 。 沸屎地獄者。八十由旬十八鐵城。 phí thỉ địa ngục giả 。bát thập do-tuần thập bát thiết thành 。 一一鐵城有十八隔。 nhất nhất thiết thành hữu thập bát cách 。 一一隔中四壁皆有百億萬劍樹。地如刀刃。刃厚三尺。 nhất nhất cách trung tứ bích giai hữu bách ức vạn kiếm thụ/thọ 。địa như đao nhận 。nhận hậu tam xích 。 於其刃上百千蒺梨不可稱計。一一蒺梨及劍樹間。 ư kỳ nhận thượng bách thiên tật lê bất khả xưng kế 。nhất nhất tật lê cập kiếm thụ/thọ gian 。 生諸鐵蟲其數無量。一一鐵蟲有百千頭。 sanh chư thiết trùng kỳ số vô lượng 。nhất nhất thiết trùng hữu bách thiên đầu 。 一一頭有百千嘴。嘴頭皆有百千蚖蟲。 nhất nhất đầu hữu bách thiên chủy 。chủy đầu giai hữu bách thiên ngoan trùng 。 此諸蚖蟲口吐熱屎。沸如融銅滿鐵郭內。上有鐵網鐵烏。 thử chư ngoan trùng khẩu thổ nhiệt thỉ 。phí như dung đồng mãn thiết quách nội 。thượng hữu thiết võng thiết ô 。 以破八戒齋。污沙彌尼式叉摩尼。 dĩ phá bát giới trai 。ô sa di ni thức xoa ma-ni 。 污比丘戒比丘尼戒。污優婆塞戒優婆夷戒。 ô Tỳ-kheo giới bỉ khâu ni giới 。ô ưu-bà-tắc giới ưu-bà-di giới 。 如是七眾及餘一切。污僧淨飯污父母食。 như thị thất chúng cập dư nhất thiết 。ô tăng Tịnh Phạn ô phụ mẫu thực/tự 。 偷竊先噉不淨手捉。及僧知事以自恃故污僧淨食。 thâu thiết tiên đạm bất tịnh thủ tróc 。cập tăng tri sự dĩ tự thị cố ô tăng tịnh thực/tự 。 四部弟子以不淨身坐僧祇床。 tứ bộ đệ tử dĩ bất tịnh thân tọa tăng kì sàng 。 犯偷蘭遮久不懺悔。虛食僧食坐僧眾中與僧布薩。 phạm thâu lan già cửu bất sám hối 。hư thực/tự tăng thực/tự tọa tăng chúng trung dữ tăng bố tát 。 如是眾多無量不淨惡業罪人。臨命終時舉身皆香。 như thị chúng đa vô lượng bất tịnh ác nghiệp tội nhân 。lâm mạng chung thời cử thân giai hương 。 如麝香子不可堪處。即作是念。 như xạ hương tử bất khả kham xứ/xử 。tức tác thị niệm 。 當於何處不聞此香。獄卒化身猶如畫瓶中盛糞穢。 đương ư hà xứ/xử bất văn thử hương 。ngục tốt hóa thân do như họa bình trung thịnh phẩn uế 。 至罪人所以手摩觸。令彼罪人心生愛著。 chí tội nhân sở dĩ thủ ma xúc 。lệnh bỉ tội nhân tâm sanh ái trước 。 氣絕命終墮沸屎中。身體糜爛眾蟲唼食削骨徹髓。 khí tuyệt mạng chung đọa phí thỉ trung 。thân thể mi lạn/lan chúng trùng tiếp thực/tự tước cốt triệt tủy 。 以渴逼故飲熱沸屎。蚖蟲蛆蟲唼其舌根。 dĩ khát bức cố ẩm nhiệt phí thỉ 。ngoan trùng thư trùng tiếp kỳ thiệt căn 。 一日一夜九十億生九十億死。 nhất nhật nhất dạ cửu thập ức sanh cửu thập ức tử 。 罪畢乃出生貧賤家不得自在。設生世時恒值惡王屬邪見主。 tội tất nãi xuất sanh bần tiện gia bất đắc tự tại 。thiết sanh thế thời hằng trị ác vương chúc tà kiến chủ 。 種種惡事逼切其身。癭瘇惡創以為衣服。 chủng chủng ác sự bức thiết kỳ thân 。anh 瘇ác sang dĩ vi/vì/vị y phục 。 宿世聞法善因緣故。 tú thế văn Pháp thiện nhân duyên cố 。 遇善知識出家學道成阿羅漢。 ngộ thiện tri thức xuất gia học đạo thành A-la-hán 。 十八鑊湯地獄者。有十八鑊。 thập bát hoạch thang địa ngục giả 。hữu thập bát hoạch 。 縱廣正等各四十由旬。七重鐵網滿中沸鐵。 túng quảng Chánh đẳng các tứ thập do-tuần 。thất trọng thiết võng mãn trung phí thiết 。 五百羅剎鼓大石炭。燒其銅鑊焰焰相次。 ngũ bách La-sát cổ Đại thạch thán 。thiêu kỳ đồng hoạch diệm diệm tướng thứ 。 經六十日火不可滅。閻浮提日滿十二萬歲。 Kinh lục thập nhật hỏa bất khả diệt 。Diêm-phù-đề nhật mãn thập nhị vạn tuế 。 鑊湯上涌化成火輪。還入鑊中。以毀佛禁戒殺生祠祀。 hoạch thang thượng dũng hóa thành hỏa luân 。hoàn nhập hoạch trung 。dĩ hủy Phật cấm giới sát sanh từ tự 。 為噉肉故焚燒山野傷害眾生。生噉眾生以火焚燒。 vi/vì/vị đạm nhục cố phần thiêu sơn dã thương hại chúng sanh 。sanh đạm chúng sanh dĩ hỏa phần thiêu 。 如此罪人命欲終時。 như thử tội nhân mạng dục chung thời 。 身心煩悶失大小便不自禁制。或熱如湯或冷如氷。即作是念。 thân tâm phiền muộn thất Đại tiểu tiện bất tự cấm chế 。hoặc nhiệt như thang hoặc lãnh như băng 。tức tác thị niệm 。 得大溫水入中沐浴不亦樂乎。 đắc Đại ôn thủy nhập trung mộc dục bất diệc lạc/nhạc hồ 。 獄卒羅剎化作僮僕。手擎湯盆至罪人所。心生愛樂。 ngục tốt La-sát hóa tác đồng bộc 。thủ kình thang bồn chí tội nhân sở 。tâm sanh ái lạc 。 氣絕命終生鑊湯中。速疾消爛唯餘骨在。 khí tuyệt mạng chung sanh hoạch thang trung 。tốc tật tiêu lạn/lan duy dư cốt tại 。 鐵叉掠出鐵狗嗗之。嘔吐在地尋復還活。 thiết xoa lược xuất thiết cẩu 嗗chi 。ẩu thổ tại địa tầm phục hoàn hoạt 。 獄卒驅蹙還令入鑊。鐵鑊熱故攀劍樹上。 ngục tốt khu túc hoàn lệnh nhập hoạch 。thiết hoạch nhiệt cố phàn kiếm thụ/thọ thượng 。 骨肉斷壞落鑊湯中。一日一夜恒沙死生。 cốt nhục đoạn hoại lạc hoạch thang trung 。nhất nhật nhất dạ hằng sa tử sanh 。 罪畢生為猪羊鷄狗。短命之處無不經歷。 tội tất sanh vi/vì/vị trư dương kê cẩu 。đoản mạng chi xứ/xử vô bất kinh lịch 。 如是受身八千萬歲。命終之後還生人中。受二種報。一者多病。 như thị thọ/thụ thân bát thiên vạn tuế 。mạng chung chi hậu hoàn sanh nhân trung 。thọ/thụ nhị chủng báo 。nhất giả đa bệnh 。 二者短命。過算數劫遇善知識。 nhị giả đoản mạng 。quá/qua toán số kiếp ngộ thiện tri thức 。 受持五戒行六波羅蜜。 thọ trì ngũ giới hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 灰河地獄者。長二百由旬。廣十二由旬。 hôi hà địa ngục giả 。trường/trưởng nhị bách do-tuần 。quảng thập nhị do-tuần 。 下有利刀岸上劍樹。滿中猛火廣十二丈。 hạ hữu lợi đao ngạn thượng kiếm thụ/thọ 。mãn trung mãnh hỏa quảng thập nhị trượng 。 復有融灰以覆火上。厚四十丈。 phục hưũ dung hôi dĩ phước hỏa thượng 。hậu tứ thập trượng 。 以偷盜父母師長善友兄弟姊妹。如是癡人無有慚愧。 dĩ thâu đạo phụ mẫu sư trường/trưởng thiện hữu huynh đệ tỷ muội 。như thị si nhân vô hữu tàm quý 。 不識恩養不從師教。此人罪報命欲終時。 bất thức ân dưỡng bất tùng sư giáo 。thử nhân tội báo mạng dục chung thời 。 氣滿心腹喘息不續。即作是念。我心如泥氣滿胸中。 khí mãn tâm phước suyễn tức bất tục 。tức tác thị niệm 。ngã tâm như nê khí mãn hung trung 。 得一微火爆我身者不亦快乎。 đắc nhất vi hỏa bạo ngã thân giả bất diệc khoái hồ 。 獄卒應念化作妻子。手擎火鑪微灰覆上。至罪人所。罪人歡喜。 ngục tốt ưng niệm hóa tác thê tử 。thủ kình hỏa lô vi hôi phước thượng 。chí tội nhân sở 。tội nhân hoan hỉ 。 氣絕命終生灰河中。諸劍樹間有一羅剎。 khí tuyệt mạng chung sanh hôi hà trung 。chư kiếm thụ/thọ gian hữu nhất La-sát 。 手執利劍欲來傷害是人恐怖走入灰河。 thủ chấp lợi kiếm dục lai thương hại thị nhân khủng bố tẩu nhập hôi hà 。 舉足下足刀傷其脚。劍樹雨刀從毛孔入。 cử túc hạ túc đao thương kỳ cước 。kiếm thụ/thọ vũ đao tùng mao khổng nhập 。 羅剎以叉叉出其心。躄地悶死尋復還活。 La-sát dĩ xoa xoa xuất kỳ tâm 。tích địa muộn tử tầm phục hoàn hoạt 。 一日一夜五百億生五百億死。飢渴逼故張口欲食。 nhất nhật nhất dạ ngũ bách ức sanh ngũ bách ức tử 。cơ khát bức cố trương khẩu dục thực/tự 。 劍樹雨刀從舌頭入。擗腹裂胸悶絕而死。 kiếm thụ/thọ vũ đao tùng thiệt đầu nhập 。bịch phước liệt hung muộn tuyệt nhi tử 。 由前世聞法僧名故。罪畢之後得生人中。 do tiền thế văn Pháp tăng danh cố 。tội tất chi hậu đắc sanh nhân trung 。 貧窮下賤。覺世非常出家學道。時世無佛成辟支佛。 bần cùng hạ tiện 。giác thế phi thường xuất gia học đạo 。thời thế vô Phật thành Bích Chi Phật 。 世若有佛成阿羅漢。 thế nhược hữu Phật thành A-la-hán 。 劍林地獄者。八千由旬滿中劍樹。 Kiếm lâm địa ngục giả 。bát thiên do-tuần mãn trung kiếm thụ/thọ 。 有熱鐵丸以為其果。樹高二十四由旬。 hữu nhiệt thiết hoàn dĩ vi/vì/vị kỳ quả 。thụ/thọ cao nhị thập tứ do-tuần 。 以不孝父母不敬師長。作惡口業無慈愛心刀杖加人。 dĩ ất hiếu phụ mẫu bất kính sư trường/trưởng 。tác ác khẩu nghiệp vô từ ái tâm đao trượng gia nhân 。 臨欲終時心如糊膠處處生著。即作此念。 lâm dục chung thời tâm như hồ giao xứ xứ sanh trước/trứ 。tức tác thử niệm 。 我心縛著觸事不捨。耽酒嗜色雖遇苦患心猶不息。 ngã tâm phược trước/trứ xúc sự bất xả 。đam tửu thị sắc tuy ngộ khổ hoạn tâm do bất tức 。 得一利刀以割截此愛。獄卒應聲化為侍者。 đắc nhất lợi đao dĩ cát tiệt thử ái 。ngục tốt ưng thanh hóa vi/vì/vị thị giả 。 執鏡語言。汝心多著可觀此鏡。見利劍像。 chấp kính ngữ ngôn 。nhữ tâm đa trước/trứ khả quán thử kính 。kiến lợi kiếm tượng 。 以即作是念。我體羸弱以不堪欲事。 dĩ tức tác thị niệm 。ngã thể luy nhược dĩ bất kham dục sự 。 得此利劍。割斷我心不亦快乎。 đắc thử lợi kiếm 。cát đoạn ngã tâm bất diệc khoái hồ 。 作此念時氣絕命終受餓鬼身。諸劍樹間化生鐵丸。 tác thử niệm thời khí tuyệt mạng chung thọ/thụ ngạ quỷ thân 。chư kiếm thụ/thọ gian hóa sanh thiết hoàn 。 從頂入口出腸胃燋爛。獄卒打撲驅令上樹。 tùng đảnh/đính nhập khẩu xuất tràng vị tiêu lạn/lan 。ngục tốt đả phác khu lệnh thượng thụ/thọ 。 鐵嘴蟲噉以怖上樹。如是展轉悉經劍林。 thiết chủy trùng đạm dĩ bố/phố thượng thụ/thọ 。như thị triển chuyển tất Kinh kiếm lâm 。 一日一夜八萬生死。罪畢之後生飢饉世及疾病劫。 nhất nhật nhất dạ bát vạn sanh tử 。tội tất chi hậu sanh cơ cận thế cập tật bệnh kiếp 。 為人卑賤口氣恒臭人所惡見。 vi/vì/vị nhân ti tiện khẩu khí hằng xú nhân sở ác kiến 。 後遇善知識發菩提心。 hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 刺林地獄者。八千由旬滿中鐵刺。 thứ lâm địa ngục giả 。bát thiên do-tuần mãn trung thiết thứ 。 一一刺端有十二劍。樹上復有大熱鐵鉤。 nhất nhất thứ đoan hữu thập nhị kiếm 。thụ/thọ thượng phục hưũ Đại nhiệt thiết câu 。 以惡口兩舌綺語不義語。調戲無節誑說是非。 dĩ ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ bất nghĩa ngữ 。điều hí vô tiết cuống thuyết thị phi 。 說經典過毀論議師。如此罪報命欲終時咽燥舌乾。 thuyết Kinh điển quá/qua hủy luận nghị sư 。như thử tội báo mạng dục chung thời yết táo thiệt kiền 。 即作此念。得一利刺刺頸出血。 tức tác thử niệm 。đắc nhất lợi thứ thứ cảnh xuất huyết 。 令眾脈間流注眾水不亦快乎。 lệnh chúng mạch gian lưu chú chúng thủy bất diệc khoái hồ 。 獄卒羅剎化作父母手執明珠。珠頭生刺持用擬口如水欲渧。 ngục tốt La-sát hóa tác phụ mẫu thủ chấp minh châu 。châu đầu sanh thứ trì dụng nghĩ khẩu như thủy dục đế 。 罪人歡喜氣絕命終。如雷電頃生刺林間。 tội nhân hoan hỉ khí tuyệt mạng chung 。như lôi điện khoảnh sanh thứ lâm gian 。 獄卒羅剎手執鐵鉤拔舌令出。 ngục tốt La-sát thủ chấp thiết câu bạt thiệt lệnh xuất 。 八千鐵牛有大鐵犁耕破其舌。一日一夜六百生死。 bát thiên thiết ngưu hữu Đại thiết lê canh phá kỳ thiệt 。nhất nhật nhất dạ lục bách sanh tử 。 過是已後得生人中。肩狹面皺語言(口*騫)吃。 quá/qua thị dĩ hậu đắc sanh nhân trung 。kiên hiệp diện trứu ngữ ngôn (khẩu *khiên )cật 。 如此罪人體生諸瘡。膿血盈流經五百世人所惡見。 như thử tội nhân thể sanh chư sang 。nùng huyết doanh lưu Kinh ngũ bách thế nhân sở ác kiến 。 過是已後雖有言說人不信受。遇善知識發菩提心。 quá/qua thị dĩ hậu tuy hữu ngôn thuyết nhân bất tín thọ 。ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 銅柱地獄者。有一銅柱林如火山。 đồng trụ địa ngục giả 。hữu nhất đồng trụ lâm như hỏa sơn 。 高六百由旬。下有猛火火上鐵床上有刀輪。 cao lục bách do-tuần 。hạ hữu mãnh hỏa hỏa thượng thiết sàng thượng hữu đao luân 。 間有鐵嘴蟲鐵口烏。以貪惑滋多染愛不淨。 gian hữu thiết chủy trùng thiết khẩu ô 。dĩ tham hoặc tư đa nhiễm ái bất tịnh 。 非處非時行不淨業。設有比丘尼婆羅門等諸梵行者。 phi xứ phi thời hạnh/hành/hàng bất tịnh nghiệp 。thiết hữu Tì-kheo-ni Bà-la-môn đẳng chư phạm hạnh giả 。 若非時於非處犯不淨法。 nhược/nhã phi thời ư phi xứ phạm bất tịnh Pháp 。 乃至一切犯邪行者。如此罪人臨命終時。 nãi chí nhất thiết phạm tà hành giả 。như thử tội nhân lâm mạng chung thời 。 舉身反強振掉不定。即作是念。得一堅大銅鐵柱者。 cử thân phản cường chấn điệu bất định 。tức tác thị niệm 。đắc nhất kiên Đại đồng thiết trụ giả 。 縛此身體令不動搖。獄卒應時化作僮僕。 phược thử thân thể lệnh bất động dao 。ngục tốt ưng thời hóa tác đồng bộc 。 手執鐵杖至罪人所。白言長者。 thủ chấp thiết trượng chí tội nhân sở 。bạch ngôn Trưởng-giả 。 汝今身強餘物皆弱可捉此杖。心即歡喜氣絕命終。 nhữ kim thân cường dư vật giai nhược khả tróc thử trượng 。tâm tức hoan hỉ khí tuyệt mạng chung 。 如挊杖頃生銅柱頭。猛火焰熾焚燒其身。 như 挊trượng khoảnh sanh đồng trụ đầu 。mãnh hỏa diệm sí phần thiêu kỳ thân 。 驚怖下視見鐵床上。有端正女。若是女人見端正男。 kinh phố hạ thị kiến thiết sàng thượng 。hữu đoan chánh nữ 。nhược/nhã thị nữ nhân kiến đoan chánh nam 。 心生愛著從銅柱上下投于地。 tâm sanh ái trước tùng đồng trụ thượng hạ đầu vu địa 。 銅柱貫身鐵網絡頸鐵嘴諸蟲唼食其軀。落鐵床上。 đồng trụ quán thân thiết võng lạc cảnh thiết chủy chư trùng tiếp thực/tự kỳ khu 。lạc thiết sàng thượng 。 男女俱時六根火起。有鐵嘴蟲從眼而入從男女根出。 nam nữ câu thời lục căn hỏa khởi 。hữu thiết chủy trùng tùng nhãn nhi nhập tùng nam nữ căn xuất 。 若污戒者別有九億諸小蟲輩。 nhược/nhã ô giới giả biệt hữu cửu ức chư tiểu trùng bối 。 如(虫*巢)蛆蟲有十二嘴。嘴頭出火唼食其體。 như (trùng *sào )thư trùng hữu thập nhị chủy 。chủy đầu xuất hỏa tiếp thực/tự kỳ thể 。 一日一夜九百億生九百億死。出生鳩鴿身經五百世。 nhất nhật nhất dạ cửu bách ức sanh cửu bách ức tử 。xuất sanh cưu cáp thân Kinh ngũ bách thế 。 復生龍中經五百身。後生人中無根二根。 phục sanh long trung Kinh ngũ bách thân 。hậu sanh nhân trung vô căn nhị căn 。 及不定根黃門之身經五百世。設得為人。 cập bất định căn hoàng môn chi thân Kinh ngũ bách thế 。thiết đắc vi/vì/vị nhân 。 妻不貞良子不慈孝奴婢不從。 thê bất trinh lương tử bất từ hiếu nô tỳ bất tùng 。 過是已後遇善知識發菩提心。 quá/qua thị dĩ hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 鐵機地獄者有一鐵床。縱廣正等四百由旬。 thiết ky địa ngục giả hữu nhất thiết sàng 。túng quảng Chánh đẳng tứ bách do-tuần 。 上安諸(撼-咸+巳)。(撼-咸+巳]間皆有萬億鐵弩。 thượng an chư (hám -hàm +tị )。(hám -hàm +tị gian giai hữu vạn ức thiết nỗ 。 鐵弩鑊頭百億鋒刃。以為貪欲故不孝父母。不敬師長。 thiết nỗ hoạch đầu bách ức phong nhận 。dĩ vi/vì/vị tham dục cố bất hiếu phụ mẫu 。bất kính sư trường/trưởng 。 不從善教殺害眾生。 bất tùng thiện giáo sát hại chúng sanh 。 此人命終身體戰動六竅汁流。見自己床如兜羅綿。 thử nhân mạng chung thân thể chiến động lục khiếu trấp lưu 。kiến tự kỷ sàng như đâu la miên 。 得堅冷處臥不亦快耶。獄卒羅剎。 đắc kiên lãnh xứ/xử ngọa bất diệc khoái da 。ngục tốt La-sát 。 以叉擎床銷火毾(登*毛)至罪人所。歡喜欲臥。氣絕命終生鐵機上。 dĩ xoa kình sàng tiêu hỏa 毾(đăng *mao )chí tội nhân sở 。hoan hỉ dục ngọa 。khí tuyệt mạng chung sanh thiết ky thượng 。 萬億鐵(撼-咸+巳)關從下動鐵(撼-咸+巳]昂無量。 vạn ức thiết (hám -hàm +tị )quan tòng hạ động thiết (hám -hàm +tị ngang vô lượng 。 鐵弩同時皆張二鐵。箭射罪人心。一日一夜六百億生死。 thiết nỗ đồng thời giai trương nhị thiết 。tiến xạ tội nhân tâm 。nhất nhật nhất dạ lục bách ức sanh tử 。 後生畜生中經五百世。還生人間。 hậu sanh súc sanh trung Kinh ngũ bách thế 。hoàn sanh nhân gian 。 貧窮下賤為人所使。多墮刑獄恒受鞭撻。 bần cùng hạ tiện vi/vì/vị nhân sở sử 。đa đọa hình ngục hằng thọ/thụ tiên thát 。 後遇善知識發菩提心。 hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 鐵網地獄者。八十九重諸鐵羅網。 thiết võng địa ngục giả 。bát thập cửu trọng chư thiết la võng 。 一一網間百億鐵針。一一鐵針施五關(撼-咸+巳)。 nhất nhất võng gian bách ức thiết châm 。nhất nhất thiết châm thí ngũ quan (hám -hàm +tị )。 以邪心諂曲妖媚惑人。心懷讒賊晝夜惡念。 dĩ tà tâm siểm khúc yêu mị hoặc nhân 。tâm hoài sàm tặc trú dạ ác niệm 。 臨命終時身體搔痒。即作此念。 lâm mạng chung thời thân thể tao dương 。tức tác thử niệm 。 得一束針攙刺不亦快乎。作是念時獄卒化為良醫。手執利針唱言。 đắc nhất thúc châm sam thứ bất diệc khoái hồ 。tác thị niệm thời ngục tốt hóa vi/vì/vị lương y 。thủ chấp lợi châm xướng ngôn 。 治病。罪人心喜氣絕命終生鐵網間。 trì bệnh 。tội nhân tâm hỉ khí tuyệt mạng chung sanh thiết võng gian 。 (打-丁+聿)身下過眾(撼-咸+巳]皆動。無量諸針射入毛孔。 (đả -đinh +duật )thân hạ quá/qua chúng (hám -hàm +tị giai động 。vô lượng chư châm xạ nhập mao khổng 。 如是婉轉諸鐵網間。如剎那頃死生。 như thị uyển chuyển chư thiết võng gian 。như sát-na khoảnh tử sanh 。 罪畢乃出生於邊地無佛法處。 tội tất nãi xuất sanh ư biên địa vô Phật Pháp xứ/xử 。 亦不聞說世間善語何況正法。雖生人中三惡道攝。 diệc bất văn thuyết thế gian thiện ngữ hà huống chánh pháp 。tuy sanh nhân trung tam ác đạo nhiếp 。 後遇善知識雖得聞法心不解了。 hậu ngộ thiện tri thức tuy đắc văn Pháp tâm bất giải liễu 。 鐵窟地獄者。餓鬼道中最上苦法。有一鐵山。 thiết quật địa ngục giả 。ngạ quỷ đạo trung tối thượng khổ Pháp 。hữu nhất thiết sơn 。 縱廣正等二十五由旬。 túng quảng Chánh đẳng nhị thập ngũ do-tuần 。 山上復有五百萬億大熱鐵丸。一一鐵丸團圓正等十三由旬。 sơn thượng phục hưũ ngũ bách vạn ức Đại nhiệt thiết hoàn 。nhất nhất thiết hoàn đoàn viên Chánh đẳng thập tam do-tuần 。 山間復有百千刀劍。是時彼山東開小孔。 sơn gian phục hưũ bách thiên đao kiếm 。Thị thời bỉ sơn Đông khai tiểu khổng 。 如摩伽陀升但出黑煙。以慳貪縛著心如金剛。 như ma già đà thăng đãn xuất hắc yên 。dĩ xan tham phược trước tâm như Kim cương 。 但樂求索無有厭足。父母妻子悉不給與。 đãn lạc/nhạc cầu tác vô hữu yếm túc 。phụ mẫu thê tử tất bất cấp dữ 。 師長教授視如糞穢。奴婢親友不施衣食。 sư trường/trưởng giáo thọ thị như phẩn uế 。nô tỳ thân hữu bất thí y thực 。 如是慳人不慮無常。護惜財物猶如眼目。 như thị xan nhân bất lự vô thường 。hộ tích tài vật do như nhãn mục 。 命欲終時諸情閉塞。口噤不語心中默念。 mạng dục chung thời chư Tình bế tắc 。khẩu cấm bất ngữ tâm trung mặc niệm 。 我死之後是諸惡人。食我財物如噉鐵丸。 ngã tử chi hậu thị chư ác nhân 。thực/tự ngã tài vật như đạm thiết hoàn 。 處我窟宅如處闇室。作是念已。獄卒化為慳人。 xứ/xử ngã quật trạch như xứ/xử ám thất 。tác thị niệm dĩ 。ngục tốt hóa vi/vì/vị xan nhân 。 多收財物以火焚之。罪人心喜氣絕命終生火山上。 đa thu tài vật dĩ hỏa phần chi 。tội nhân tâm hỉ khí tuyệt mạng chung sanh hỏa sơn thượng 。 猶如融銅鑄鐵窟中。劍蟲刀蟲唼食其軀。 do như dung đồng chú thiết quật trung 。kiếm trùng đao trùng tiếp thực/tự kỳ khu 。 煙熏其眼不見火焰。東西馳走頭打鐵山。 yên huân kỳ nhãn bất kiến hỏa diệm 。Đông Tây trì tẩu đầu đả thiết sơn 。 鐵丸從頂徹足。一念頃死生。罪畢乃出生餓鬼中。 thiết hoàn tùng đảnh/đính triệt túc 。nhất niệm khoảnh tử sanh 。tội tất nãi xuất sanh ngạ quỷ trung 。 其身長大數十由旬。咽如針筒腹如大山。 kỳ thân trường đại số thập do-tuần 。yết như châm đồng phước như Đại sơn 。 東西求食融銅灌咽。經八千歲。生食膿唾血鬼中。 Đông Tây cầu thực/tự dung đồng quán yết 。Kinh bát thiên tuế 。sanh thực/tự nùng thóa huyết quỷ trung 。 復生廁神猪狗等中。 phục sanh xí Thần trư cẩu đẳng trung 。 罪畢乃生貧窮卑賤無衣食處。遇善知識發菩提心。 tội tất nãi sanh bần cùng ti tiện vô y thực xứ/xử 。ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 鐵丸地獄者。八十由旬滿中鐵城。 thiết hoàn địa ngục giả 。bát thập do-tuần mãn trung thiết thành 。 八十八隔。一一隔中有五刀山。持用覆上。 bát thập bát cách 。nhất nhất cách trung hữu ngũ đao sơn 。trì dụng phước thượng 。 下有十八大惡鐵蛇。皆吐鐵劍劍頭火然。 hạ hữu thập bát Đại ác thiết xà 。giai thổ thiết kiếm kiếm đầu hỏa nhiên 。 以毀辱布施言施無報。勸人藏積。 dĩ hủy nhục bố thí ngôn thí vô báo 。khuyến nhân tạng tích 。 向國王大臣沙門婆羅門及一切眾。說施無因亦無果報。 hướng Quốc Vương đại thần sa môn Bà la môn cập nhất thiết chúng 。thuyết thí vô nhân diệc vô quả báo 。 此人臨終頸強脈縮。迴轉不語不喜見人。 thử nhân lâm chung cảnh cường mạch súc 。 hồi chuyển bất ngữ bất hỉ kiến nhân 。 低視而臥心中但念。我積財寶。得與我俱快不可言。 đê thị nhi ngọa tâm trung đãn niệm 。ngã tích tài bảo 。đắc dữ ngã câu khoái bất khả ngôn 。 獄卒化作其妻捉熱鐵丸。化作寶器在其人前。 ngục tốt hóa tác kỳ thê tróc nhiệt thiết hoàn 。hóa tác bảo khí tại kỳ nhân tiền 。 語言。我隨汝死婉轉相著終不相離。 ngữ ngôn 。ngã tùy nhữ tử uyển chuyển tưởng trước chung bất tướng ly 。 氣絕命終生鐵城中東西馳走。 khí tuyệt mạng chung sanh thiết thành trung Đông Tây trì tẩu 。 鐵蛇出毒纏繞其身節頭火然。即作是念。願天愛我降注甘雨。 thiết xà xuất độc triền nhiễu kỳ thân tiết đầu hỏa nhiên 。tức tác thị niệm 。nguyện thiên ái ngã hàng chú cam vũ 。 應念即雨大熱鐵丸項入足出。 ưng niệm tức vũ Đại nhiệt thiết hoàn hạng nhập túc xuất 。 罪畢乃為貧窮孤獨喑啞之人。歲數如鐵窟說。 tội tất nãi vi ần cùng cô độc âm ách chi nhân 。tuế số như thiết quật thuyết 。 遇善知識發菩提心。 ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm 。 尖石地獄者。有二十五石山。 tiêm thạch địa ngục giả 。hữu nhị thập ngũ thạch sơn 。 一一石山有八水池。一一水池有五毒龍。比丘比丘尼。 nhất nhất thạch sơn hữu bát thủy trì 。nhất nhất thủy trì hữu ngũ độc long 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 沙彌沙彌尼。式叉摩尼。優婆塞優婆夷。 sa di sa di ni 。thức xoa ma-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 九十五種梵志等法。或犯輕戒。久不懺悔心無慚愧。 cửu thập ngũ chủng Phạm-chí đẳng Pháp 。hoặc phạm khinh giới 。cửu bất sám hối tâm vô tàm quý 。 命欲終時。心下氣滿腹脹如鼓。 mạng dục chung thời 。tâm hạ khí mãn phước trướng như cổ 。 飲食噎吐水漿不下。即作是念。 ẩm thực ế thổ thủy tương bất hạ 。tức tác thị niệm 。 得一尖石塞我咽喉不亦快乎。是時獄卒化作良醫。 đắc nhất tiêm thạch tắc ngã yết hầu bất diệc khoái hồ 。Thị thời ngục tốt hóa tác lương y 。 拗捉尖石作大藥丸著其口中。告言閉口。心生歡喜。 ảo tróc tiêm thạch tác Đại dược hoàn trước/trứ kỳ khẩu trung 。cáo ngôn bế khẩu 。tâm sanh hoan hỉ 。 氣絕命終生石山間。無量尖石從背入胸出。 khí tuyệt mạng chung sanh thạch sơn gian 。vô lượng tiêm thạch tùng bối nhập hung xuất 。 獄卒復以鐵叉叉口以石內中。一日一夜六十億生。 ngục tốt phục dĩ thiết xoa xoa khẩu dĩ thạch nội trung 。nhất nhật nhất dạ lục thập ức sanh 。 此是生報。從此命終墮黑繩地獄。 thử thị sanh báo 。tòng thử mạng chung đọa hắc thằng địa ngục 。 黑繩地獄者。八百鐵鎖八百鐵山。竪大鐵幢兩頭繫鎖。 hắc thằng địa ngục giả 。bát bách thiết tỏa bát bách thiết sơn 。thọ Đại thiết tràng lưỡng đầu hệ tỏa 。 獄卒馳踧令貪鐵繩上走。 ngục tốt trì địch lệnh tham thiết thằng thượng tẩu 。 不勝下落墮鑊湯中。馳起渴急飲鐵吞石而走。 bất thắng hạ lạc đọa hoạch thang trung 。trì khởi khát cấp ẩm thiết thôn thạch nhi tẩu 。 一日一夜經歷是苦凡十萬遍。罪畢生世為人僮僕。 nhất nhật nhất dạ kinh lịch thị khổ phàm thập vạn biến 。tội tất sanh thế vi/vì/vị nhân đồng bộc 。 遇善知識為說實法。得阿羅漢。 ngộ thiện tri thức vi/vì/vị thuyết thật Pháp 。đắc A-la-hán 。 飲銅地獄者。千二百種雜色銅車。 ẩm đồng địa ngục giả 。thiên nhị bách chủng tạp sắc đồng xa 。 一銅車上六千銅丸。以慳貪嫉妬邪見惡說。 nhất đồng xa thượng lục thiên đồng hoàn 。dĩ xan tham tật đố tà kiến ác thuyết 。 不施父母妻子眷屬及與一切。 bất thí phụ mẫu thê tử quyến thuộc cập dữ nhất thiết 。 心生慳嫉見他得利如箭入心。如是罪人欲命終時。 tâm sanh xan tật kiến tha đắc lợi như tiến nhập tâm 。như thị tội nhân dục mạng chung thời 。 多病消瘦昏言囈語。是時獄卒化以銅車載果至罪人所。 đa bệnh tiêu sấu hôn ngôn nghệ ngữ 。Thị thời ngục tốt hóa dĩ đồng xa tái quả chí tội nhân sở 。 得已歡喜。即作念言。得此美果甚適我願。 đắc dĩ hoan hỉ 。tức tác niệm ngôn 。đắc thử mỹ quả thậm thích ngã nguyện 。 氣絕命終生銅車上。不久即往生銅山間。 khí tuyệt mạng chung sanh đồng xa thượng 。bất cửu tức vãng sanh đồng sơn gian 。 銅車轉頸。獄卒以鉗挓口飲以烊銅。 đồng xa chuyển cảnh 。ngục tốt dĩ kiềm 挓khẩu ẩm dĩ dương đồng 。 迷悶躄地唱言飢飢。尋時獄卒擘口令開。 mê muộn tích địa xướng ngôn cơ cơ 。tầm thời ngục tốt phách khẩu lệnh khai 。 以銅鐵丸置其口中。吞十八丸。節節火然東西馳走。 dĩ đồng thiết hoàn trí kỳ khẩu trung 。thôn thập bát hoàn 。tiết tiết hỏa nhiên Đông Tây trì tẩu 。 經於七日爾乃命終。獄卒唱言。汝前身時。 Kinh ư thất nhật nhĩ nãi mạng chung 。ngục tốt xướng ngôn 。nhữ tiền thân thời 。 諛諂邪見慳貪嫉妬。以是因緣受鐵丸報。 du siểm tà kiến xan tham tật đố 。dĩ thị nhân duyên thọ/thụ thiết hoàn báo 。 或曾出家毀犯輕戒。久不悔過虛食信施。 hoặc tằng xuất gia hủy phạm khinh giới 。cửu bất hối quá hư thực/tự tín thí 。 以此因緣食諸鐵丸。此人罪報億千萬歲不識水穀。 dĩ thử nhân duyên thực/tự chư thiết hoàn 。thử nhân tội báo ức thiên vạn tuế bất thức thủy cốc 。 受罪既畢還生人中。五百世中言語(口*騫)吃不自辯了。 thọ/thụ tội ký tất hoàn sanh nhân trung 。ngũ bách thế trung ngôn ngữ (khẩu *khiên )cật bất tự biện liễu 。 以宿習故食後噉土塊。 dĩ tú tập cố thực/tự hậu đạm độ khối 。 過是以後遇善知識發菩提心(出觀佛三昧法經第五卷)。 quá/qua thị dĩ hậu ngộ thiện tri thức phát Bồ-đề tâm (xuất quán Phật tam muội pháp Kinh đệ ngũ quyển )。     六十四地獄舉因示苦相三     lục thập tứ địa ngục cử nhân thị khổ tướng tam 一曰脚蹋。先蹋殺人今為獄鬼所噉。 nhất viết cước đạp 。tiên đạp sát nhân kim vi/vì/vị ngục quỷ sở đạm 。 經二百歲。 Kinh nhị bách tuế 。 二曰刀山。先殺眾生今受罪二百歲。 nhị viết đao sơn 。tiên sát chúng sanh kim thọ/thụ tội nhị bách tuế 。 三曰審諦。瞋心罵人以為鳥獸。 tam viết thẩm đế 。sân tâm mạ nhân dĩ vi/vì/vị điểu thú 。 五百歲中鐵杵撞口。罪畢受生人頭鳥身。口常言罪。 ngũ bách tuế trung thiết xử chàng khẩu 。tội tất thọ sanh nhân đầu điểu thân 。khẩu thường ngôn tội 。 四曰抱刀劍。自犯婬戒。又犯持戒人。 tứ viết bão đao kiếm 。tự phạm dâm giới 。hựu phạm trì giới nhân 。 五曰沸沙。先以熱灰覆眾生上。 ngũ viết phí sa 。tiên dĩ nhiệt hôi phước chúng sanh thượng 。 六曰沸井。井水常沸。 lục viết phí tỉnh 。tỉnh thủy thường phí 。 以惡心用不淨物致井中。罪畢百歲為井中蝦蟇。七曰竈窓獄卒。 dĩ ác tâm dụng bất tịnh vật trí tỉnh trung 。tội tất bách tuế vi/vì/vị tỉnh trung hà 蟇。thất viết táo song ngục tốt 。 以人倒內竈窓中。此女生時。 dĩ nhân đảo nội táo song trung 。thử nữ sanh thời 。 以顧影衣裔他男子。八曰啞鬼。獄常燒鐵鉹烙其舌。 dĩ cố ảnh y duệ tha nam tử 。bát viết ách quỷ 。ngục thường thiêu thiết 鉹lạc kỳ thiệt 。 生時父母及師喚之不應。 sanh thời phụ mẫu cập sư hoán chi bất ưng 。 經二百歲後生為啞人。九曰熱灰。七百里滿中熱灰。 Kinh nhị bách tuế hậu sanh vi/vì/vị ách nhân 。cửu viết nhiệt hôi 。thất bách lý mãn trung nhiệt hôi 。 此人生時起婬欲心。就貞女宿終不果遂。受罪二百歲。 thử nhân sanh thời khởi dâm dục tâm 。tựu trinh nữ tú chung bất quả toại 。thọ/thụ tội nhị bách tuế 。 後生患瘡及恐怖。十曰沸屎。 hậu sanh hoạn sang cập khủng bố 。thập viết phí thỉ 。 三萬里滿中屎尿。驅人入中。昔賜人好食。瞋言如食不淨。 tam vạn lý mãn trung thỉ niệu 。khu nhân nhập trung 。tích tứ nhân hảo thực/tự 。sân ngôn như thực/tự bất tịnh 。 受罪五百歲為猪。 thọ/thụ tội ngũ bách tuế vi/vì/vị trư 。 十一曰膖臭。縱廣二千五百里。滿中膿血。 thập nhất viết 膖xú 。túng quảng nhị thiên ngũ bách lý 。mãn trung nùng huyết 。 此人生時以不善心入聖人室失氣泄穢。 thử nhân sanh thời dĩ bất thiện tâm nhập Thánh nhân thất thất khí tiết uế 。 受罪二百四十歲。後生貧賤人中身體常臭。 thọ/thụ tội nhị bách tứ thập tuế 。hậu sanh bần tiện nhân trung thân thể thường xú 。 十二曰不淨。縱廣千里滿中涕唾。 thập nhị viết bất tịnh 。túng quảng thiên lý mãn trung thế thóa 。 慢心不淨手捻香供養大聖。後生人中常慢。十三曰不淨。 mạn tâm bất tịnh thủ niệp hương cúng dường đại thánh 。hậu sanh nhân trung thường mạn 。thập tam viết bất tịnh 。 六百里膿。生時食正中。有鼠屎狗食不淨。 lục bách lý nùng 。sanh thời thực chánh trung 。hữu thử thỉ cẩu thực/tự bất tịnh 。 投淨食中。受罪二百歲出生作狗。 đầu tịnh thực/tự trung 。thọ/thụ tội nhị bách tuế xuất sanh tác cẩu 。 十四曰黑耳常闇。生時以不善心障佛光明。受罪七百歲。 thập tứ viết hắc nhĩ thường ám 。sanh thời dĩ bất thiện tâm chướng Phật quang minh 。thọ/thụ tội thất bách tuế 。 十五曰縱廣四萬里。恒被斫射打剔推岬。 thập ngũ viết túng quảng tứ vạn lý 。hằng bị chước xạ đả dịch thôi giáp 。 此人生時作五逆業。受罪動經數劫。 thử nhân sanh thời tác ngũ nghịch nghiệp 。thọ/thụ tội động Kinh số kiếp 。 若展轉諸獄。故亦有劫數也一萬歲。十六曰相殺。 nhược/nhã triển chuyển chư ngục 。cố diệc hữu kiếp số dã nhất vạn tuế 。thập lục viết tướng sát 。 婦殺夫夫殺婦。母殺兒兒殺母。 phụ sát phu phu sát phụ 。mẫu sát nhi nhi sát mẫu 。 其人昔時殺他人父母。并殺眾生父母及兒。及生人中。 kỳ nhân tích thời sát tha nhân phụ mẫu 。tinh sát chúng sanh phụ mẫu cập nhi 。cập sanh nhân trung 。 父母子孫皆悉早死。十七曰斫身。恒為獄鬼所斫。 phụ mẫu tử tôn giai tất tảo tử 。thập thất viết chước thân 。hằng vi/vì/vị ngục quỷ sở chước 。 先斫眾生故。後生憙遭縣官。十八曰火車。 tiên chước chúng sanh cố 。hậu sanh hỉ tao huyền quan 。thập bát viết hỏa xa 。 此人猶燒殺眾生。後生被燒。十九曰不識法。 thử nhân do thiêu sát chúng sanh 。hậu sanh bị thiêu 。thập cửu viết bất thức Pháp 。 滿中癡人聞揵搥聲。慢心而臥。後生邊地。 mãn trung si nhân văn kiền trùy thanh 。mạn tâm nhi ngọa 。hậu sanh biên địa 。 二十曰鐵熬。熬蝦蟹故。後生短壽。 nhị thập viết thiết ngao 。ngao hà giải cố 。hậu sanh đoản thọ 。 二十一曰餓鬼。身長四十里。腹如萬斛簞。 nhị thập nhất viết ngạ quỷ 。thân trường/trưởng tứ thập lý 。phước như vạn hộc đan 。 頸長十里。恒苦飢渴口氣恒臭。見食化成炭。 cảnh trường/trưởng thập lý 。hằng khổ cơ khát khẩu khí hằng xú 。kiến thực/tự hóa thành thán 。 飲成膿血。猶食齋食不持齋。 ẩm thành nùng huyết 。do thực/tự trai thực bất trì trai 。 後生八百世常作羅剎。二十二曰剛炭。 hậu sanh bát bách thế thường tác La-sát 。nhị thập nhị viết cương thán 。 盜心取他物手捧剛炭。後生貧賤為人所使。二十三曰鑊湯。 đạo tâm thủ tha vật thủ phủng cương thán 。hậu sanh bần tiện vi/vì/vị nhân sở sử 。nhị thập tam viết hoạch thang 。 生時惡心以熱湯澆地蟲。二十四曰鐵床。 sanh thời ác tâm dĩ nhiệt thang kiêu địa trùng 。nhị thập tứ viết thiết sàng 。 婬他婦女逼犯持戒女人。男抱銅柱女臥鐵床。 dâm tha phụ nữ bức phạm trì giới nữ nhân 。nam bão đồng trụ nữ ngọa thiết sàng 。 二十五曰鐵丸。猶炮煮鷄鴨子。後生常苦迷荒。 nhị thập ngũ viết thiết hoàn 。do pháo chử kê áp tử 。hậu sanh thường khổ mê hoang 。 二十六曰貢高坐地獄。 nhị thập lục viết cống cao tọa địa ngục 。 生時貢高食他信施。自恃有德起心貢高。二十七曰黑耳。 sanh thời cống cao thực/tự tha tín thí 。tự thị hữu đức khởi tâm cống cao 。nhị thập thất viết hắc nhĩ 。 獄鬼以刀節節支解。淫比丘。 ngục quỷ dĩ đao tiết tiết chi giải 。dâm Tỳ-kheo 。 後生下賤女人之中。五百歲作黃門。二十八曰寒氷獄。 hậu sanh hạ tiện nữ nhân chi trung 。ngũ bách tuế tác hoàng môn 。nhị thập bát viết hàn băng ngục 。 生時擲眾生致寒凍處。後生貧賤常無衣服。 sanh thời trịch chúng sanh trí hàn đống xứ/xử 。hậu sanh bần tiện thường vô y phục 。 二十九曰石窟。滿中煙火。惡心熏殺眾生。 nhị thập cửu viết thạch quật 。mãn trung yên hỏa 。ác tâm huân sát chúng sanh 。 三十曰權收。鬼獄收之以瞋心滅屑殺蟣虱。 tam thập viết quyền thu 。quỷ ngục thu chi dĩ sân tâm diệt tiết sát kỉ sắt 。 三十一曰(打-丁+(恙-心+皿))。山以(打-丁+(恙-心+皿)]殺蟣虱。後生短壽。 tam thập nhất viết (đả -đinh +(dạng -tâm +mãnh ))。sơn dĩ (đả -đinh +(dạng -tâm +mãnh )sát kỉ sắt 。hậu sanh đoản thọ 。 三十二曰熱湯澆身。披著好衣誘他婦女。 tam thập nhị viết nhiệt thang kiêu thân 。phi trước/trứ hảo y dụ tha phụ nữ 。 罪畢為鳥獸。三十三曰餓鬼。身長三十里。 tội tất vi/vì/vị điểu thú 。tam thập tam viết ngạ quỷ 。thân trường/trưởng tam thập lý 。 咽下有癭決膿食之。或見好食。眾鬼競奪不得食之。 yết hạ hữu anh quyết nùng thực/tự chi 。hoặc kiến hảo thực/tự 。chúng quỷ cạnh đoạt bất đắc thực/tự chi 。 得他好食不先上上座食。後生貧窮。 đắc tha hảo thực/tự bất tiên thượng Thượng tọa thực/tự 。hậu sanh bần cùng 。 三十四曰餓鬼。身長十里或五里。身毛剛利。 tam thập tứ viết ngạ quỷ 。thân trường/trưởng thập lý hoặc ngũ lý 。thân mao cương lợi 。 慳不施食實有言無。後生貧賤多無飲食。 xan bất thí thực thật hữu ngôn vô 。hậu sanh bần tiện đa vô ẩm thực 。 三十五曰惡狗。多諸惡狗牙利如劍。 tam thập ngũ viết ác cẩu 。đa chư ác cẩu nha lợi như kiếm 。 獄鬼喚狗競共嚙之。生時喚狗嚙殺眾生。 ngục quỷ hoán cẩu cạnh cọng 嚙chi 。sanh thời hoán cẩu 嚙sát chúng sanh 。 後得為人喜被狗嚙。三十六曰鐵杙。驅人履之。 hậu đắc vi/vì/vị nhân hỉ bị cẩu 嚙。tam thập lục viết thiết dặc 。khu nhân lý chi 。 生時含毒看父母師長。後生毒蛇中。三十七曰剝皮。 sanh thời hàm độc khán phụ mẫu sư trường/trưởng 。hậu sanh độc xà trung 。tam thập thất viết bác bì 。 鬼恒利刀剝其皮。生惡心剝人衣被。 quỷ hằng lợi đao bác kỳ bì 。sanh ác tâm bác nhân y bị 。 及剝眾生皮。後生人中常為人所剝奪。三十八曰倒懸。 cập bác chúng sanh bì 。hậu sanh nhân trung thường vi/vì/vị nhân sở bác đoạt 。tam thập bát viết đảo huyền 。 獄卒悉取人倒懸。生時倒懸眾生。 ngục tốt tất thủ nhân đảo huyền 。sanh thời đảo huyền chúng sanh 。 三十九曰畜生。獄鬼洋銅灌其口。負債抵而不還。 tam thập cửu viết súc sanh 。ngục quỷ dương đồng quán kỳ khẩu 。phụ trái để nhi Bất hoàn 。 後五百歲中。為人牛馬奴婢。喜得鞭打。 hậu ngũ bách tuế trung 。vi/vì/vị nhân ngưu mã nô tỳ 。hỉ đắc tiên đả 。 四十曰耕身。獄鬼以鐵犁耕身。生時耕地傷眾生。 tứ thập viết canh thân 。ngục quỷ dĩ thiết lê canh thân 。sanh thời canh địa thương chúng sanh 。 惡心稱懀。四十一曰鏃眼。 ác tâm xưng 懀。tứ thập nhất viết thốc nhãn 。 獄鬼常以鐵鏃鏃其眼。生時惡心惡眼看其父母。 ngục quỷ thường dĩ thiết thốc thốc kỳ nhãn 。sanh thời ác tâm ác nhãn khán kỳ phụ mẫu 。 後生人中眼常通睛。四十二曰刀兵。獄鬼斫射。 hậu sanh nhân trung nhãn thường thông tình 。tứ thập nhị viết đao binh 。ngục quỷ chước xạ 。 此人生時瞋心相殺。後生人中喜得斫射。四十三曰割刺。 thử nhân sanh thời sân tâm tướng sát 。hậu sanh nhân trung hỉ đắc chước xạ 。tứ thập tam viết cát thứ 。 獄鬼生割其肉。此人生時惡心割人肉。 ngục quỷ sanh cát kỳ nhục 。thử nhân sanh thời ác tâm cát nhân nhục 。 罪畢為人喜得割刺。四十四曰鐵磨。 tội tất vi/vì/vị nhân hỉ đắc cát thứ 。tứ thập tứ viết thiết ma 。 獄鬼以鐵磨磨人。此人生時以惡心磨殺磨此中蟲。 ngục quỷ dĩ thiết ma ma nhân 。thử nhân sanh thời dĩ ác tâm ma sát ma thử trung trùng 。 四十五曰(打-丁+蒙)弄。滿中鐵磨。獄鬼驅人入磨磨之。 tứ thập ngũ viết (đả -đinh +mông )lộng 。mãn trung thiết ma 。ngục quỷ khu nhân nhập ma ma chi 。 四十六曰(打-丁+蒙)弄。此人生時。見眾生入(打-丁+蒙]弄中。 tứ thập lục viết (đả -đinh +mông )lộng 。thử nhân sanh thời 。kiến chúng sanh nhập (đả -đinh +mông lộng trung 。 生惡心我誓不救。後生人中身體黃熟。 sanh ác tâm ngã thệ bất cứu 。hậu sanh nhân trung thân thể hoàng thục 。 四十七曰石臼。卒驅入臼中擣之。 tứ thập thất viết thạch cữu 。tốt khu nhập cữu trung đảo chi 。 此人生時惡心擣殺眾生。罪畢為螺蜯。四十八曰憍慢。 thử nhân sanh thời ác tâm đảo sát chúng sanh 。tội tất vi/vì/vị loa 蜯。tứ thập bát viết kiêu mạn 。 人頭蛇身。此人生時臥地誦經。 nhân đầu xà thân 。thử nhân sanh thời ngọa địa tụng Kinh 。 四十九曰水地獄。水停住不流。 tứ thập cửu viết thủy địa ngục 。thủy đình trụ/trú bất lưu 。 此人生時抑人水中沒溺而死。五十曰(仁-二+屬)儒。獄鬼石岬人頭。 thử nhân sanh thời ức nhân thủy trung một nịch nhi tử 。ngũ thập viết (nhân -nhị +chúc )nho 。ngục quỷ thạch giáp nhân đầu 。 此人生時慢心。使父母師長倚。令其兒生言不恭敬。 thử nhân sanh thời mạn tâm 。sử phụ mẫu sư trường/trưởng ỷ 。lệnh kỳ nhi sanh ngôn bất cung kính 。 五十一曰鐵棒。 ngũ thập nhất viết thiết bổng 。 獄鬼常使其身棒鐵此人生時以惡心殺蟣虱。五十二曰恐怖。 ngục quỷ thường sử kỳ thân bổng thiết thử nhân sanh thời dĩ ác tâm sát kỉ sắt 。ngũ thập nhị viết khủng bố 。 常為牛頭阿旁所恐。此人生時常恐人故。五十三曰鐵杙。 thường vi/vì/vị ngưu đầu a bàng sở khủng 。thử nhân sanh thời thường khủng nhân cố 。ngũ thập tam viết thiết dặc 。 水底布鐵杙。獄鬼驅人入水中刺身流血。 thủy để bố thiết dặc 。ngục quỷ khu nhân nhập thủy trung thứ thân lưu huyết 。 生時嫉妬布杙傷人。五十四曰飲洋銅。 sanh thời tật đố bố dặc thương nhân 。ngũ thập tứ viết ẩm dương đồng 。 生時慢心學父母師長語。後常蹇吃。 sanh thời mạn tâm học phụ mẫu sư trường/trưởng ngữ 。hậu thường kiển cật 。 五十五曰鐵鏃。獄鬼以鐵鏃鏃其眼。 ngũ thập ngũ viết thiết thốc 。ngục quỷ dĩ thiết thốc thốc kỳ nhãn 。 此人生時惡心生刺眾生瞳子。罪畢為盲人。五十六曰鐵扠獄。 thử nhân sanh thời ác tâm sanh thứ chúng sanh đồng tử 。tội tất vi/vì/vị manh nhân 。ngũ thập lục viết thiết xoa ngục 。 獄鬼以鐵扠扠人。 ngục quỷ dĩ thiết xoa xoa nhân 。 此人生時惡心扠魚及餘眾生。五十七曰蛆蟲。唼食人身。 thử nhân sanh thời ác tâm xoa ngư cập dư chúng sanh 。ngũ thập thất viết thư trùng 。tiếp thực/tự nhân thân 。 此人生時蛆妬傷人。及六畜財物。罪畢為人身患惡瘡。 thử nhân sanh thời thư đố thương nhân 。cập lục súc tài vật 。tội tất vi/vì/vị nhân thân hoạn ác sang 。 五十八曰刀解手。獄鬼以利刀解其兩手。 ngũ thập bát viết đao giải thủ 。ngục quỷ dĩ lợi đao giải kỳ lưỡng thủ 。 此人生時以慢心。用不淨手捉經。五十九曰啼哭。 thử nhân sanh thời dĩ mạn tâm 。dụng bất tịnh thủ tróc Kinh 。ngũ thập cửu viết đề khốc 。 獄鬼護來恐怖令其啼哭。 ngục quỷ hộ lai khủng bố lệnh kỳ đề khốc 。 此人生時常憂錢財以營婬欲。後生為人恒苦少財。六十曰鐵拘。 thử nhân sanh thời thường ưu tiễn tài dĩ doanh dâm dục 。hậu sanh vi/vì/vị nhân hằng khổ thiểu tài 。lục thập viết thiết câu 。 獄鬼常以鐵拘拘其身體。 ngục quỷ thường dĩ thiết câu câu kỳ thân thể 。 此人生時拘殺眾生。六十一曰洋銅。獄鬼洋銅灌其口。 thử nhân sanh thời câu sát chúng sanh 。lục thập nhất viết dương đồng 。ngục quỷ dương đồng quán kỳ khẩu 。 此人生時惡心。妄語兩舌惡罵綺語。 thử nhân sanh thời ác tâm 。vọng ngữ lưỡng thiệt ác mạ khỉ ngữ 。 罪畢為人口氣常臭。六十二曰洋銅灌手。 tội tất vi/vì/vị nhân khẩu khí thường xú 。lục thập nhị viết dương đồng quán thủ 。 此人生時心不敬道。以不淨手捉沙門衣。六十三曰射身。 thử nhân sanh thời tâm bất kính đạo 。dĩ ất tịnh thủ tróc Sa Môn y 。lục thập tam viết xạ thân 。 獄鬼以箭射之。此人生時惡心射殺眾生。 ngục quỷ dĩ tiến xạ chi 。thử nhân sanh thời ác tâm xạ sát chúng sanh 。 六十四曰無擇(梁言生終)凡有五王者。一曰隨王。 lục thập tứ viết vô trạch (lương ngôn sanh chung )phàm hữu ngũ Vương giả 。nhất viết tùy Vương 。 二曰劫王。三曰丑王。四曰自然王。 nhị viết kiếp Vương 。tam viết sửu Vương 。tứ viết tự nhiên Vương 。 五曰眾生王。皆發信心大乘誓願度地獄眾生。 ngũ viết chúng sanh Vương 。giai phát tín tâm Đại-Thừa thệ nguyện độ địa ngục chúng sanh 。 諸地獄罪畢者來入此中。斷其昔行作罪多少。 chư địa ngục tội tất giả lai nhập thử trung 。đoạn kỳ tích hạnh/hành/hàng tác tội đa thiểu 。 捨地獄身受中陰形如三歲小兒。 xả địa ngục thân thọ trung uẩn hình như tam tuế tiểu nhi 。 更隨行業從父母受生(出問地獄經)。 cánh tùy hành nghiệp tùng phụ mẫu thọ sanh (xuất vấn địa ngục Kinh )。     五大地獄示受苦相四     ngũ đại địa ngục thị thọ khổ tướng tứ 活大地獄。惡心瞋爭以矟相刺。 hoạt đại địa ngục 。ác tâm sân tranh dĩ sáo tướng thứ 。 鐵抓相攫血相塗漫。痛毒逼切悶無所覺。冷風來吹。 thiết trảo tướng quặc huyết tướng đồ mạn 。thống độc bức thiết muộn vô sở giác 。lãnh phong lai xuy 。 獄卒喚活罪人還活。是故名為活獄。 ngục tốt hoán hoạt tội nhân hoàn hoạt 。thị cố danh vi hoạt ngục 。 此中眾生前世好殺物命牛羊禽獸。 thử trung chúng sanh tiền thế hảo sát vật mạng ngưu dương cầm thú 。 為田宅國土錢財等利而相殺害。受此罪報。合會大地獄。 vi/vì/vị điền trạch quốc độ tiễn tài đẳng lợi nhi tướng sát hại 。thọ/thụ thử tội báo 。hợp hội đại địa ngục 。 羅剎獄卒。作種種形諸惡獸頭。 La-sát ngục tốt 。tác chủng chủng hình chư ác thú đầu 。 而來吞噉齩齧罪人。兩山相合熱鐵輪轢。 nhi lai thôn đạm giảo niết tội nhân 。lượng (lưỡng) sơn tướng hợp nhiệt thiết luân lịch 。 熱鐵臼擣亦如押油。聚肉成積血流成池。 nhiệt thiết cữu đảo diệc như áp du 。tụ nhục thành tích huyết lưu thành trì 。 鵰鷲虎狼各來牽掣。此人前世多殺眾生還受此形獄。 điêu thứu hổ lang các lai khiên xế 。thử nhân tiền thế đa sát chúng sanh hoàn thọ thử hình ngục 。 又以力勢相凌拄押羸弱。受兩山相合罪。 hựu dĩ lực thế tướng lăng trụ áp luy nhược 。thọ/thụ lượng (lưỡng) sơn tướng hợp tội 。 慳貪瞋恚愚癡怖畏。斷事輕重不以正理。 xan tham sân khuể ngu si bố úy 。đoạn sự khinh trọng bất dĩ chánh lý 。 或破正道。受熱鐵輪轢鐵臼擣。 hoặc phá chánh đạo 。thọ/thụ nhiệt thiết luân lịch thiết cữu đảo 。 第四第五名叫喚大叫喚。 đệ tứ đệ ngũ danh khiếu hoán Đại khiếu hoán 。 此大地獄其中罪人。羅剎獄卒頸黃眼赤火從中出。 thử đại địa ngục kỳ trung tội nhân 。La-sát ngục tốt cảnh hoàng nhãn xích hỏa tùng trung xuất 。 著朱色衣身肉堅勁。走射罪人。罪人狂怖叩頭求哀。 trước/trứ chu sắc y thân nhục kiên kính 。tẩu xạ tội nhân 。tội nhân cuồng bố/phố khấu đầu cầu ai 。 呼大將軍小見憐愍。將入熱鐵地獄。 hô Đại tướng quân tiểu kiến liên mẫn 。tướng nhập nhiệt thiết địa ngục 。 縱廣百由旬。驅打驅走足皆燋然。 túng quảng bách do-tuần 。khu đả khu tẩu túc giai tiêu nhiên 。 脂髓流出如笮蘇油。鐵棒頭額其腦流出如破酪瓶。 chi tủy lưu xuất như 笮tô du 。thiết bổng đầu ngạch kỳ não lưu xuất như phá lạc bình 。 復將入鐵閣屋間。黑煙來燻。互相堆押意欲求出。 phục tướng nhập thiết các ốc gian 。hắc yên lai huân 。hỗ tương đôi áp ý dục cầu xuất 。 其門已閉大喚(口*睪)呼聲常不絕。 kỳ môn dĩ bế Đại hoán (khẩu *dịch )hô thanh thường bất tuyệt 。 此人前世斗秤欺誑。非法斷事受寄不還。 thử nhân tiền thế đẩu xứng khi cuống 。phi pháp đoạn sự thọ/thụ kí Bất hoàn 。 侵凌下劣惱諸貧窮令其號哭。破他城邑壞人聚落。 xâm lăng hạ liệt não chư bần cùng lệnh kỳ hiệu khốc 。phá tha thành ấp hoại nhân tụ lạc 。 傷害劫奪舉城叫呼。詐誘令出而復害之。 thương hại kiếp đoạt cử thành khiếu hô 。trá dụ lệnh xuất nhi phục hại chi 。 今受叫喚地獄。燻殺穴居之類幽閉囹圄。 kim thọ/thụ khiếu hoán địa ngục 。huân sát huyệt cư chi loại u bế linh ngữ 。 或闇煙窟中而燻殺之。或投井中劫奪他財。 hoặc ám yên quật trung nhi huân sát chi 。hoặc đầu tỉnh trung kiếp đoạt tha tài 。 皆受大叫喚地獄罪報。 giai thọ/thụ Đại khiếu hoán địa ngục tội báo 。 第六第七熱大熱地獄。中有二大銅鑊。 đệ lục đệ thất nhiệt đại nhiệt địa ngục 。trung hữu nhị Đại đồng hoạch 。 鹹沸水滿中。羅剎獄卒以罪人投中。 hàm phí thủy mãn trung 。La-sát ngục tốt dĩ tội nhân đầu trung 。 脚上頭下骨節解零。以釵釵出冷風吹活復投炭坑中。 cước thượng đầu hạ cốt tiết giải linh 。dĩ sai sai xuất lãnh phong xuy hoạt phục đầu thán khanh trung 。 或著沸灰中。從灰中出放熱沙中。 hoặc trước/trứ phí hôi trung 。tùng hôi trung xuất phóng nhiệt sa trung 。 又以膿血而自煎熬。從炭坑出投之焰床強驅令坐。 hựu dĩ nùng huyết nhi tự tiên ngao 。tùng thán khanh xuất đầu chi diệm sàng cường khu lệnh tọa 。 眼耳鼻口及諸毛孔一切火出。 nhãn nhĩ tỳ khẩu cập chư mao khổng nhất thiết hỏa xuất 。 此人宿世惱亂父母師長沙門婆羅門諸善好人。 thử nhân tú thế não loạn phụ mẫu sư trường/trưởng sa môn Bà la môn chư thiện hảo nhân 。 惱令心熱今受熱地獄報。或有前世煮殺生繭。 não lệnh tâm nhiệt kim thọ/thụ nhiệt địa ngục báo 。hoặc hữu tiền thế chử sát sanh kiển 。 或生爛猪羊。或以木貫人腹而生炙之。 hoặc sanh lạn/lan trư dương 。hoặc dĩ mộc quán nhân phước nhi sanh chích chi 。 或焚山野及諸聚落佛圖精舍及天祠。或推眾生著火坑中。 hoặc phần sơn dã cập chư tụ lạc Phật đồ Tịnh Xá cập thiên từ 。hoặc thôi chúng sanh trước/trứ hỏa khanh trung 。 故生此地獄。阿毘地獄縱廣四千里。 cố sanh thử địa ngục 。A-tỳ địa ngục túng quảng tứ thiên lý 。 其處最深。獄卒羅剎從頭剝皮乃至其足。 kỳ xứ/xử tối thâm 。ngục tốt La-sát tùng đầu bác bì nãi chí kỳ túc 。 以五百釘釘其身體如挓牛皮。熱鐵火車躒其身。 dĩ ngũ bách đinh đinh kỳ thân thể như 挓ngưu bì 。nhiệt thiết hỏa xa lịch kỳ thân 。 驅入火坑令抱炭出。 khu nhập hỏa khanh lệnh bão thán xuất 。 利刀劍矟飛入身中迷悶萎熟。或顛匐墮落。此人宿行多造大惡。 lợi đao kiếm sáo phi nhập thân trung mê muộn nuy thục 。hoặc điên bặc đọa lạc 。thử nhân tú hạnh/hành/hàng đa tạo Đại ác 。 五逆重罪斷善根。法言非法非法言法。 ngũ nghịch trọng tội đoạn thiện căn 。Pháp ngôn phi pháp phi pháp ngôn Pháp 。 破因破果憎嫉善人。入此地獄受罪最劇(出大智論略其小同取其尤異)。 phá nhân phá quả tăng tật thiện nhân 。nhập thử địa ngục thọ/thụ tội tối kịch (xuất Đại Trí luận lược kỳ tiểu đồng thủ kỳ vưu dị )。 經律異相卷第五十 Kinh luật dị tướng quyển đệ ngũ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:02:32 2008 ============================================================